座古铜半身像。我忽然一阵凛然,想着:原来是真像人家说的那样。而我向来相信凡是偶像
都有“粘土脚”,否则就站不住,不可信。我出来没穿大衣,里面暖气太热,只穿着件大挖
领的夏衣,倒也一点都不冷,站久了只觉得风飕飕的。我也跟着向河上望过去微笑着,可是
仿佛有一阵悲风,隔着十万八千里从时代的深处吹出来,吹得眼睛都睁不开。那是我最后一
次看见适之先生。我二月里搬到纽英伦去,几年不通消息。一九五八年,我申请到南加州亨
享屯·哈特福基金会去住半年,那是AP超级市场后裔办的一个艺文作场,是海边山谷里一
个魅丽的地方,前年关了门,报上说蚀掉五十万。我写信请适之先生作保,他答应了,顺便
把我三四年前送他的那本《秧歌》寄还给我,经他通篇圈点过,又在扉页上题字。我看了实
在震动,感激得说不出话来,写都无法写。
写了封短信去道谢后,不记得什么时候读到胡适返台消息。又隔了好些时,看到噩耗,
只惘惘的。是因为本来已经是历史上的人物?我当时不过想着,在宴会上演讲后突然逝世,
也就是从前所谓无疾而终,是真有福气。以他的为人,也是应当的。
直到去年我想译《海上花》,早几年不但可以请适之先生帮忙介绍,而且我想他会感到
高兴的,这才真正觉得适之先生不在了。往往一想起来眼睛背后一阵热,眼泪也流不出来。
要不是现在有机会译这本书,根本也不会写这篇东西,因为那种怆惶与恐怖太大了,想都不
愿意朝上面想。
译《海上花》最明显的理由似是跳掉吴语的障碍,其实吴语对白也许并不是它不为读者
接受最大的原因。亚东版附有几页字典,我最初看这部书的时候完全不懂上海话,并不费
力。但是一九三五年的亚东版也像一八九四年的原版一样绝版了。大概还是兴趣关系,太欠
传奇化,不sentimental①。英美读者也有他们的偏好,不过他们批评家的影响
较大,看书的人多,比较容易遇见识者。十九世纪英国作家乔治·包柔(GeorgeBo
rrow)的小说不大有人知道——我也看不进去——但是迄今美国常常有人讲起来都是乔
治·包柔迷,彼此都欣然。
要是告诉他们中国过去在小说上的成就不下于绘画瓷器,谁也会露出不相信的神气。要
说中国诗,还有点莫测高深。有人说诗是不能诵的。小说只有本《红楼梦》是代表作,没有
较天真的民间文学成份。《红楼梦》他们大都只看个故事轮廓,大部分是高鹗的,大家庭三
角恋爱,也很平常。要给它应得的国际地位,只有把它当作一件残缺的艺术品,去掉后四十
回,可能加上原著结局的考证。我十二三岁的时候第一次看,是石印本,看到八十一回“四
美钓游鱼”,忽然天日无光,百样无味起来,此后完全是另一个世界。最奇怪的是宝黛见面
一场之僵,连他们自己都觉得满不是味。许多年后才知道是别人代续的,可以同情作者之如
芒刺在背,找到些借口,解释他们态度为什么变了,又匆匆结束了那场谈话。等到宝玉疯了
就好办了。那时候我怎么着也想不到是另一个人写的,只晓得宁可翻到前面,看我跳掉的做
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
朝朝向扶光 重生回到大学时去谈一场恋爱 重生:凤权皇后 综影视之茉莉 天师种田日常 鸾凤和:绝色妖帝 北雁南飞 一品下堂:鬼面王爷的弃妃 红楼梦魇 前女友嫌我穷,反手赌石挣一个亿 簪花扶鬓长安步 神话大秦:开局娶了素素 农女倾城 绣花王爷:杀手王妃不好惹 重生九十年代纪事 快穿之谁还不是个妖精了 玄幻之轰杀诸天 穿越八十年代逆袭 水浒新传 娱乐:开局赵小刀要揭发我
职场版一个刚进公司的新人,如何在老员工的打压下生存和发展。励志版一个离乡的小农民工,如何靠着双手适应并融入城市生活。电商版一个刚出道的小掌柜,如何在林立的店铺中打下一片天地。本书是仙侠,不是都市,讲述一个从下界飞升上来的少年,靠着自己的双手,在陌生的修真界飞速崛起,拼杀出属于他的传说。...
剧情版文案在短短一年里就因各种天灾人祸失去了八任领主的莱纳城,已于贵族中有了受诅咒之地的可怖名声。而这座臭名昭著的受诅咒之城,终于在春天结束之前迎来了一位拥有阳光般灿烂的金发如...
靖旧朝,邪祟鬼怪横行,设玄清卫监察天下,锄奸斩恶诛邪扶道。沈浩穿越到这里,用了四年才从玄清卫里一名普通士卒爬到小旗的位置,但凭他的背景想再进一步几乎没有可能。有一天,他忽然发现自己身体里有条龙,一条以生魂仙魄为食的万龙之祖!每当斩杀了敌人,这条龙就会跳出来诱导他吞噬掉对方的魂魄或者妖丹邪核,连带着他的修为也开始狂飙猛进。沈浩我只是办办案子,怎么就无敌了?...