看到这样的不同翻译。
观众们的感觉都非常奇怪。
好像这几个字,不应该出现在技能上。
而几名评委。
也都不约而同的露出了思考的神色。
徐部长开口问道:“看来,这就是王老说的难点了!”
“终于到了困难的地方。”
“请我们的翻译老师来解释一下吧。”
林专家思考了一阵之后开口。
“这个词,是英文里一个常用的短语。”
“换成我们这边的话。”
“可以理解为打破常规的意思。”
“另一名选手的翻译,忠实于原文。”
徐部长听了之后说:“但是这感觉不像是技能。”
“虽然符合原文,但是我们不懂这是什么意思?”
林专家也点头:“没错,我也是这样想的。”
“不管是技能效果,还是其他层面的考虑,都不太合适。”
“王老怎么看?”
林专家此时感觉有些力不从心了。
王老则是说。
“原文之所以会这么显示。”
“主要是从两个方面可以理解。”
“第一方面就是技能效果了。”
“芮尔的被动技能。”
“虽然他的攻击度非常的慢。”
“但是在攻击到敌人的时候,可以削弱敌人的护甲和魔抗,而且还能够提升自己。”
“这跟很多英雄的效果都是反过来的。”
“所以可以理解为打破常规。”
“而另外一方面应该就和这个英雄的背景故事有关系了。”
“芮尔在成长过程中的经历,尤其是反叛诺克萨斯的那一段。”
“完全和其他人不相同。”
“也能算是打破常规的一种解释。”
“大家可以这么理解。”
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
喜欢联盟翻译:台词比游戏还有魅力?请大家收藏:(91919191)联盟翻译:台词比游戏还有魅力?更新度。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
李律的最佳教授男友 糖 被疯批前男友盯上了 我的青梅不可能是女配 揽流光/和离后前夫称帝了(重生) 哥,快来,这儿有大货 谢弥王耀祖 朱烨朱由检 温乔傅西琅 李缺虞舒瑶 晨曦之光,奉我为君 生死无惧的我愈战愈勇 穿越!小公主下山大闹皇宫 在八零,笨蛋美人摆烂天天被夫训 苏风风清扬 声声慢2:此生不换 囚养掌心雀 我得道飞升的前夫下凡了 乔穗李淮 晏姝谢敛